боль головная
-
1 головная боль
adj
1)
gener.
Kopfweh, Kopfschmerz
Универсальный русско-немецкий словарь > головная боль
-
2 головная боль вазомоторного характера
Универсальный русско-немецкий словарь > головная боль вазомоторного характера
-
3 головная боль напряжения
Универсальный русско-немецкий словарь > головная боль напряжения
-
4 первым признаком болезни является головная боль
Универсальный русско-немецкий словарь > первым признаком болезни является головная боль
-
5 постпункционная головная боль
adj med.
postpunktioneller Kopfschmerz, postspinaler Kopfschmerz
Универсальный русско-немецкий словарь > постпункционная головная боль
-
6 предвестником болезни является головная боль
Универсальный русско-немецкий словарь > предвестником болезни является головная боль
-
7 Цефалгия-головная боль
Универсальный русско-немецкий словарь > Цефалгия-головная боль
-
8 головная боль
Kephalgie, Kopfschmerz, Kopfweh, Zephalodynie
Руccко-немецкий медицинский малый словарь > головная боль
-
9 длительная головная боль
Руccко-немецкий медицинский малый словарь > длительная головная боль
-
10 давящая боль
Универсальный русско-немецкий словарь > давящая боль
-
11 боль
f Schmerz(en pl.) m, Weh n
* * *
боль f Schmerz(en pl.) m, Weh n
* * *
<бо́ли>
ж
1. МЕД Schmerz m
головна́я боль Kopfschmerzen
боль в го́рле Halsweh nt
боль в мы́шцах Muskelkater m
2. перен (страда́ние) Sorge f, Leid nt
* * *
n
1)
gener.
Beschwerde, Leid, Weh, der Schmerz verzog sich, Schmerz, Tschoch
Универсальный русско-немецкий словарь > боль
-
12 первичная боль
Универсальный русско-немецкий словарь > первичная боль
-
13 боль
ж
боль, мышечная — Muskelschmerz m
Русско-немецкий спортивный словарь > боль
-
14 боль в пояснице
rus
боль (
ж
) в пояснице, люмбальгия (
ж
); люмбаго (
с
)
deu
Kreuzschmerzen (
m
), Lendenschmerzen (
m
), Lumbago (
f
)
Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > боль в пояснице
-
15 боль
ж
причини́ть боль — weh tun
••
душе́вная боль — Séelenschmerz m
с болью в душе́ — mit blútendem Hérzen
Новый русско-немецкий словарь > боль
-
16 боль
der Schmerz
ре́зкая боль — ein jäher Schmerz
невыноси́мые, ужа́сные боли — Ún-erträgliche, fúrchtbare Schmérzen
боль уси́ливается. / боли уси́ливаются. — Die Schmérzen néhmen zú.
боль прохо́дит. / боли прохо́дят. — Die Schmérzen lássen nách.
У меня́ боли в се́рдце, в желу́дке. — Ich hábe Hérzschmerzen, Mágenschmerzen.
Я не чу́вствовал никако́й боли [никаки́х боле́й]. — Ich hátte [fühlte] kéine Schmérzen.
Ему́ пришло́сь терпе́ть си́льную боль. — Er músste stárke Schmérzen ertrágen.
Он пожа́ловался врачу́ на головны́е боли. — Er ságte dem Arzt, dass er Kópfschmerzen hat.
Он стона́л от боли. — Er stöhnte vor Schmérzen.
Пацие́нтов с о́строй болью принима́ют у зубно́го врача́ вне о́череди. — Patiénten mit stárken Schmérzen wérden vom Záhnarzt sofórt behándelt. / Patiénten mit stárken Schmérzen wérden beim Záhnarzt sofórt vórgelassen.
Русско-немецкий учебный словарь > боль
-
17 головная башня
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > головная башня
-
18 головная волна
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > головная волна
-
19 головная втулка
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > головная втулка
-
20 головная запись
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > головная запись
средство от головной боли
-
1 от
предлог
я узнал об этом от брата — ich habe es von meinem Bruder erfahren
4) von;
от меня что-то скрывают — es wird mir etwas verschwiegen
5) gegen; vor
6) von, aus, vor
он не умеет отличить правой руки от левой — er kann rechts und s nicht unterscheiden
БНРС > от
-
2 от
от предлог 1. (для указания источника) von я узнал об этом от брата ich habe es von meinem Bruder erfahren 2. (для обозначения исходного пункта или расстояния) von от одного края до другого von einem Ende bis zum anderen от станции мы шли пешком von der ion gingen wir zu Fuß 3. (для обозначения исходного пункта при указании времени) von, von… an от первого до последнего дня vom ersten bis zum letzten Tag письмо от первого августа der Brief vom ersten August 4. (для обозначения удаления, отстранения) von; переводится тж. дательным падежом без предлога: отойди от окна geh weg vom Fenster мы отошли от темы wir sind vom Thema abgegangen я далёк от каких бы то ни было подозрений ich bin jeglichem Verdacht fern от меня что-то скрывают es wird mir etwas verschwiegen 5. (в защиту от чего-л., как средство от чего-л.) gegen; vor (D) средство от головной боли Mittel n 1d gegen Kopfschmerzen спрятаться от ветра sich vor dem Wind schützen 6. (при обозначении причины, источника чего-л.) von, aus, vor от боли vor Schmerz от радости vor Freude от недостатка света aus Mangel an Licht умереть от какой-л. болезни an einer Krankheit sterben* vi (s) 7. (для обозначения принадлежности) von; переводится тж. определяющим словом сложного существительного: ножка от стола ein Bein vom Tisch, Tischbein n 1a ручка от двери Türke f c 8. (при противопоставлении) von отличаться от других sich von den anderen unterscheiden* он не умеет отличить правой руки от левой er kann rechts und s nicht unterscheiden
БНРС > от
-
3 Kopfschmerzmittel
Универсальный немецко-русский словарь > Kopfschmerzmittel
-
4 ein Mittel gegen Kopfschmerzen
кол.числ. общ.
средство от головной боли, средство против головной боли
Универсальный немецко-русский словарь > ein Mittel gegen Kopfschmerzen
-
5 Mittel für Kopfschmerzen
Универсальный немецко-русский словарь > Mittel für Kopfschmerzen
-
6 ein Mittel für Kopfschmerzen
кол.числ. общ.
(хорошее) средство от головной боли, (хорошее) средство против головной боли
Универсальный немецко-русский словарь > ein Mittel für Kopfschmerzen
-
7 Kopfschmerzmittel
Deutsch-Russischen Medizin-Wörterbuch > Kopfschmerzmittel
-
8 gegen
1) против ; вопреки
4) за
5) от
6) приблизительно, около
Современный немецко-русский словарь общей лексики > gegen
-
9 für
1. (A)
es bestand keine Gefahr mehr für sein Leben — жизнь его была уже вне опасности
ich für meine Person ( mein(en) Teil)… — что касается меня…
sich für j-n, für etw. opfern — жертвовать собой ради кого-л., ради чего-л.
4) за, на
2.
БНРС > für
-
10 gegen
1) к, по направлению к, на, против
gegen Norden ( Süden, Osten, Westen) — (по направлению) к северу ( югу, востоку, западу), на север ( юг, восток, запад)
4) к, по отношению к, в отношении, с, перед
сравнительно с, по сравнению с
9) ) за, взамен
gegen… hin, gegen… zu — к, по направлению к
БНРС > gegen
-
11 Birne
, -n
••
6) тигель, реторта
БНРС > Birne
-
12 доработаться
БНРС > доработаться
-
13 таблетка
БНРС > таблетка
-
14 доработаться
доработаться разг.( до чего-л.) sich (D) durch Arbeit etw. (A) zuziehen* доработаться до головной боли vom langen Arbeiten Kopfschmerzen bekommen* доработаться до полного истощения sich durch zu viel Arbeit zugrunde richten
БНРС > доработаться
-
15 таблетка
БНРС > таблетка
-
16 Kopfschmerztablette
Универсальный немецко-русский словарь > Kopfschmerztablette
-
17 Zahnschmerzmittel
Универсальный немецко-русский словарь > Zahnschmerzmittel
-
18 ich habe eine dicke Birne
мест. общ.
у меня башка трещит, у меня башка трещит
Универсальный немецко-русский словарь > ich habe eine dicke Birne
-
19 Johannistag
Австрия. Лингвострановедческий словарь > Johannistag
-
20 Arznei für Kopfschmerzen
Универсальный немецко-русский словарь > Arznei für Kopfschmerzen
См. также в других словарях:
-
Лучшее средство от головной боли — гильотина. — И то верно: снявши голову плачут ли по волосам?! … Словарь народной фразеологии
-
СРЕДСТВО — СРЕДСТВО, средства, мн. а (а неправ.), ср. 1. Прием, способ действий для достижения чего нибудь. Цель оправдывает средства (мораль иезуитов). Пустить в ход все доступные средства. Радикальное средство. Придумать средство для успешного завершения… … Толковый словарь Ушакова
-
средство — а; ср. 1. Приём, способ действия для достижения чего л. Проверенное, испытанное с. Радикальное, эффективное с. Последнее, крайнее с. С. (для) достижения, осуществления чего л. С. избавиться от чего л. Всеми средствами добиваться чего л. Все… … Энциклопедический словарь
-
средство — а; ср. 1) а) Приём, способ действия для достижения чего л. Проверенное, испытанное сре/дство. Радикальное, эффективное сре/дство. Последнее, крайнее сре/дство. Сре/дство (для) достижения, осуществления чего л. Сре/дство избавиться от чего л … Словарь многих выражений
-
Нитроглицерин (лекарственное средство) — См. также: Нитроглицерин … Википедия
-
Лекарственное средство — Для термина «Препарат» см. другие значения. Различные формы твёрдых лекарственных средств: таблетки, капсулы … Википедия
-
Психотропное средство — Психоактивные вещества любое химическое соединение (или смесь) естественного или искусственного происхождения, которое влияет на функционирование центральной нервной системы, приводя к изменению психического состояния.[1] Эти изменения могут… … Википедия
-
Кислота ацетилсалициловая — Ацетилсалициловая кислота (Acidum acetylsalicylicum) … Википедия
-
КИСЛОТА АЦЕТИЛСАЛИЦИЛОВАЯ — ( Acidum acetylsalicylicum ). Салициловый эфир уксусной кислоты. Синонимы: Аспирин, Аспро, Acesal, Aceticyl, Acetol, Acetophen, Acetosal, Acetylin, Acetylsal, Acetysal, Acylpyrin, Aspirin, Aspisol, Asposal, Aspro, Astrin, Ataspin, Bayaspirin,… … Словарь медицинских препаратов
-
Acidum acetylsalicylicum — КИСЛОТА АЦЕТИЛСАЛИЦИЛОВАЯ ( Acidum acetylsalicylicum ). Салициловый эфир уксусной кислоты. Синонимы: Аспирин, Аспро, Acesal, Aceticyl, Acetol, Acetophen, Acetosal, Acetylin, Acetylsal, Acetysal, Acylpyrin, Aspirin, Aspisol, Asposal, Aspro, Astrin … Словарь медицинских препаратов
-
Я покажу тебе Москву (фильм) — Я покажу тебе Москву Жанр криминальный Режиссёр Александр Котт В главных ролях Александр Скотников Полина Филоненко Страна Россия … Википедия
Книги
- Наука о дыхании индийских йогов. Дыхание по восточным методам, как средство физического, умственного, душевного и духовного развития, Рамачарака. Прижизненное издание. Рига, первая четверть XX века. Книгоиздательство Н. Гудкова. Новодельный переплет с наклеенной оригинальной обложкой. Сохранность хорошая. Жизнь всецело зависит от акта… Подробнее Купить за 10640 руб
- Почему мужчины хотят секса, а женщины любви, Пиз Аллан. В мире, где любовь теряет свою ценность, а жажда половой близости становится на первое место, известные психологи Аллан и Барбара Пиз написали остроумную и увлекательную книгу об отношениях в… Подробнее Купить за 453 руб
- Почему мужчины хотят секса, а женщины любви, Аллан Пиз. Ни для кого не секрет, что в одинаковых ситуациях мужчины и женщины чаще всего ведут себя совершенно по-разному. Когда же дело касается интимной жизни, различия в поведении и в отношении к… Подробнее Купить за 149 руб электронная книга
Другие книги по запросу «средство от головной боли» >>
таблетки от головной боли
-
1 Kopfschmerztablette
Универсальный немецко-русский словарь > Kopfschmerztablette
-
2 Tablette
Tablétte gégen Kópfschmerzen — таблетка от головной боли
Tablétten verschréíben — выписывать таблетки
Универсальный немецко-русский словарь > Tablette
-
3 Birne
, -n
••
6) тигель, реторта
БНРС > Birne
-
4 für
1. (A)
es bestand keine Gefahr mehr für sein Leben — жизнь его была уже вне опасности
ich für meine Person ( mein(en) Teil)… — что касается меня…
sich für j-n, für etw. opfern — жертвовать собой ради кого-л., ради чего-л.
4) за, на
2.
БНРС > für
-
5 gegen
1) к, по направлению к, на, против
gegen Norden ( Süden, Osten, Westen) — (по направлению) к северу ( югу, востоку, западу), на север ( юг, восток, запад)
4) к, по отношению к, в отношении, с, перед
сравнительно с, по сравнению с
9) ) за, взамен
gegen… hin, gegen… zu — к, по направлению к
БНРС > gegen
-
6 доработаться
БНРС > доработаться
-
7 от
предлог
я узнал об этом от брата — ich habe es von meinem Bruder erfahren
4) von;
от меня что-то скрывают — es wird mir etwas verschwiegen
5) gegen; vor
6) von, aus, vor
он не умеет отличить правой руки от левой — er kann rechts und s nicht unterscheiden
БНРС > от
-
8 таблетка
БНРС > таблетка
-
9 доработаться
доработаться разг.( до чего-л.) sich (D) durch Arbeit etw. (A) zuziehen* доработаться до головной боли vom langen Arbeiten Kopfschmerzen bekommen* доработаться до полного истощения sich durch zu viel Arbeit zugrunde richten
БНРС > доработаться
-
10 от
от предлог 1. (для указания источника) von я узнал об этом от брата ich habe es von meinem Bruder erfahren 2. (для обозначения исходного пункта или расстояния) von от одного края до другого von einem Ende bis zum anderen от станции мы шли пешком von der ion gingen wir zu Fuß 3. (для обозначения исходного пункта при указании времени) von, von… an от первого до последнего дня vom ersten bis zum letzten Tag письмо от первого августа der Brief vom ersten August 4. (для обозначения удаления, отстранения) von; переводится тж. дательным падежом без предлога: отойди от окна geh weg vom Fenster мы отошли от темы wir sind vom Thema abgegangen я далёк от каких бы то ни было подозрений ich bin jeglichem Verdacht fern от меня что-то скрывают es wird mir etwas verschwiegen 5. (в защиту от чего-л., как средство от чего-л.) gegen; vor (D) средство от головной боли Mittel n 1d gegen Kopfschmerzen спрятаться от ветра sich vor dem Wind schützen 6. (при обозначении причины, источника чего-л.) von, aus, vor от боли vor Schmerz от радости vor Freude от недостатка света aus Mangel an Licht умереть от какой-л. болезни an einer Krankheit sterben* vi (s) 7. (для обозначения принадлежности) von; переводится тж. определяющим словом сложного существительного: ножка от стола ein Bein vom Tisch, Tischbein n 1a ручка от двери Türke f c 8. (при противопоставлении) von отличаться от других sich von den anderen unterscheiden* он не умеет отличить правой руки от левой er kann rechts und s nicht unterscheiden
БНРС > от
-
11 таблетка
БНРС > таблетка
-
12 Kopfschmerzmittel
Универсальный немецко-русский словарь > Kopfschmerzmittel
-
13 ein Mittel gegen Kopfschmerzen
кол.числ. общ.
средство от головной боли, средство против головной боли
Универсальный немецко-русский словарь > ein Mittel gegen Kopfschmerzen
-
14 ich habe eine dicke Birne
мест. общ.
у меня башка трещит, у меня башка трещит
Универсальный немецко-русский словарь > ich habe eine dicke Birne
-
15 Johannistag
Австрия. Лингвострановедческий словарь > Johannistag
-
16 Arznei für Kopfschmerzen
Универсальный немецко-русский словарь > Arznei für Kopfschmerzen
-
17 Mittel für Kopfschmerzen
Универсальный немецко-русский словарь > Mittel für Kopfschmerzen
-
18 ein Mittel für Kopfschmerzen
кол.числ. общ.
(хорошее) средство от головной боли, (хорошее) средство против головной боли
Универсальный немецко-русский словарь > ein Mittel für Kopfschmerzen
-
19 einwerfen*
vt
2)
Ich hábe mir Kópfschmerztablette éíngeworfen. перен разг — Я выпил таблетку от головной боли.
6)
спорт
вбрасывать, вводить мяч в игру
Универсальный немецко-русский словарь > einwerfen*
-
20 Kopfschmerztablette
Универсальный немецко-русский словарь > Kopfschmerztablette
См. также в других словарях:
-
АНАЛЬГИН — Действующее вещество ›› Метамизол натрия* (mizole sodium*) Латинское название Analgin АТХ: ›› N02BB02 Метамизол натрия Фармакологическая группа: НПВС — Пиразолоны Состав и форма выпуска 1 мл раствора для инъекций содержит метамизола… … Словарь медицинских препаратов
-
Analginum — АНАЛЬГИН ( Analginum ). 1 Фенил 2,3 диметил 4 метиламинопиразолон 5 N метансульфонат натрия. Синонимы: Дипирон, Рональгин, Algocalmin, Algopyrin, Analgetin, Dipyrone, mizol, pyrin, Methylmelubrin, Minalgin, Neomelubrin,… … Словарь медицинских препаратов
-
Кодеина фосфат — Кодеин (Codeine) Химическое соединение ИЮПАК (5 α, 6 α) 7,8 дидегидро 4,5 эпокси 3 метокси 17 метилморфинан 6 ол (в виде гидрохлорида или фосфата) Брутто формула … Википедия
-
Кодеин — (Codeine) Химическое соединение … Википедия
-
Silent Hill: Shattered Memories — У этого термина существуют и другие значения, см. Silent Hill. Silent Hill: Shattered Memories Обложка европейского издания для Wii Разработчик Climax Group Издатель Konami … Википедия
-
Мигрень — МКБ 10 G43.043.0 МКБ 9 346346 OMIM 157300 … Википедия
-
Отравления — I Отравления (острые) Отравления заболевания, развивающиеся вследствие экзогенного воздействия на организм человека или животного химических соединений в количествах, вызывающих нарушения физиологических функций и создающих опасность для жизни. В … Медицинская энциклопедия
-
Кислота ацетилсалициловая — Ацетилсалициловая кислота (Acidum acetylsalicylicum) … Википедия
-
Анальгети́ческие сре́дства — (analgetica; греч. отрицательная приставка a + algos боль) лекарственные средства, избирательно ослабляющие или устраняющие боль. В терапевтических дозах А. с. угнетают только болевую чувствительность и не нарушают сознание. Традиционно различают … Медицинская энциклопедия
-
КИСЛОТА АЦЕТИЛСАЛИЦИЛОВАЯ — ( Acidum acetylsalicylicum ). Салициловый эфир уксусной кислоты. Синонимы: Аспирин, Аспро, Acesal, Aceticyl, Acetol, Acetophen, Acetosal, Acetylin, Acetylsal, Acetysal, Acylpyrin, Aspirin, Aspisol, Asposal, Aspro, Astrin, Ataspin, Bayaspirin,… … Словарь медицинских препаратов
-
Acidum acetylsalicylicum — КИСЛОТА АЦЕТИЛСАЛИЦИЛОВАЯ ( Acidum acetylsalicylicum ). Салициловый эфир уксусной кислоты. Синонимы: Аспирин, Аспро, Acesal, Aceticyl, Acetol, Acetophen, Acetosal, Acetylin, Acetylsal, Acetysal, Acylpyrin, Aspirin, Aspisol, Asposal, Aspro, Astrin … Словарь медицинских препаратов
Книги
- Не дай голове расколоться! Упражнения, которые возвращают жизнь без головной боли, Агапкин Сергей Николаевич. Страдаете от головной боли, горстями пьете таблетки, но ничего не помогает? Книга доктора Сергея Агапкина, ведущего самой рейтинговой программы о здоровье «О самом главном», поможет вам… Подробнее Купить за 448 руб
- Не дай голове расколоться! Упражнения, которые возвращают жизнь без головной боли, Сергей Агапкин. Страдаете от головной боли, горстями пьете таблетки, но ничего не помогает? Книга доктора Сергея Агапкина, ведущего самой рейтинговой программы о здоровье`О самом главном`, поможет вам… Подробнее Купить за 402 грн (только Украина)
- Не дай голове расколоться Упражнения которые возвращают жизнь без головной боли, Агапкин С.. ?Страдаете от головной боли, горстями пьете таблетки, но ничего не помогает? Книга доктора Сергея Агапкина, ведущего самой рейтинговой программы о здоровье «О самом главном», поможет вам… Подробнее Купить за 366 руб
Другие книги по запросу «таблетки от головной боли» >>
На приеме у врача: 80 слов и фраз
В этой статье собраны немецкие слова на тему «части тела» и «болезни». Слов много, но все они важны, так как эти темы перекликаются между собой. Чтобы объяснить врачу, что болит, нужно знать и части тела и названия болезней. Также мы разберем популярные выражения на приеме у врача и рассмотрим все на примерах диалогов.
Части тела
der Kopf | голова | die Stirn | лоб |
der Nacken | затылок | die Schläfe, -n | висок |
das Auge, -n | глаз | die Nase | нос |
das Ohr, -en | ухо | der Mund | рот |
der Hals | шея | die Schulter, -n | плечо |
der Muskel, -n | мускул | der Nerv, -en | нерв |
der Knochen, — | кость | die Brust | грудь |
der Arm, -e | рука | die Hand, -ände | кисть |
der Finger, — | палец | der Ellenbogen | локоть |
der Bauch | живот | der Nagel, -ägel | ноготь |
der Oberschenkel | верхняя часть бедра | der Rücken | спина |
der Unterschenkel | нижняя часть бедра | das Po | ягодицы |
das Knie, -n | колено | das Bein | нога |
der Zeh, -en | палец ноги | der Fuß | ступня |
А теперь разберем слова по теме болезни:
die Gesundheit | здоровье | die Allergie, -n | аллергия |
die Krankheit, -n | болезнь | der Blutdruck | давление |
der Arzt, die Ärtzte | врач | der Schmerz, -en | боль |
der Zahnartz | зубной врач | die Kopfschmerzen | головная боль |
der HNO-Arzt | лор-врач | die Magenschmerzen | боль в желудке |
der Frauenarzt | гинеколог | die Rückenschmerzen | боль в спине |
der Hausarzt | терапевт | die Zahnschmerzen | зубная боль |
das Krankenhaus | больница | die Halsschmerzen | боль в горле |
die Klinik | клиника | husten | кашлять |
die Krankenschwester | медсестра | niesen | чихать |
der Krankenpfleger | медбрат | sich fühlen | чувствовать себя |
die Grippe | грипп | weh tun | болеть (что-то болит) |
das Fieber | температура | wiegen | весить |
der Schnupfen | насморк | einnehmen | принимать внутрь |
der Husten | кашель | untersuchen | обследовать |
der Durchfall | понос | sich ausziehen | раздеваться |
die Erkältung | простуда | atmen | дышать |
erkältet sein | быть простуженным | blaß aussehen | выглядеть бледно |
Популярные фразы на приеме у врача
Ich bin krank. — Я болен.
Ich bin wieder gesund. — Я снова здоров!
Gute Besserung! — Выздоравливай(-те)!
Ich habe Fieber / Husten / Schnupfen. — У меня температура / кашель / насморк.
Ich habe einen hohen / niedrigen Blutdruck. — У меня высокое / низкое давление.
Ich fühle mich nicht gut. — Я нехорошо себя чувствую.
Ich habe mich erkältet. — Ich bin erkältet. — Я простудился.
Ich habe eine Entzündung. — У меня воспаление.
Ich habe eine akute Entzündung im Auge. — У меня острое воспаление в глазу.
Ich habe Übelkeit. — У меня тошнота.
ein Medikament verschreiben — выписать лекарство
ein Rezept ausstellen — выписать рецепт на лекарство
Tabletten / Tropfen dreimal täglich einnehmen — принимать таблетки / капли три раза в день
Blutdruck messen — мерить давление
an einer Allergie leiden — страдать от аллергии
Sie müssen sich ausruhen. — Вы должны отдыхать.
Sie müssen sich schonen. — Вы должны щадить себя.
Примеры диалогов
Dr. Hofer: Frau Scheidt, bitte.
Beate: Guten Tag Herr Doktor.
Dr. Hofer: Guten Tag. Kommen Sie bitte mit. Nun, Frau Scheidt, was führt Sie zu mir? Sie klingen ja ganz schön erkältet.
Beate: Ja, das stimmt. Aber das ist nicht der Hauptgrund.
Dr. Hofer: Nein? Welche Beschwerden haben Sie denn noch?
Beate: Ich habe dauernd starke Schmerzen.
Dr. Hofer: Was genau tut Ihnen denn weh?
Beate: Ja, ich habe Kopfschmerzen, Rückenschmerzen …
Dr. Hofer: Hm, Kopf- und Rückenschmerzen.
Beate: Ja, und Schmerzen in der Schulter und besonders schlimm sind die Magenschmerzen.
Dr. Hofer: Hm, und Magenschmerzen. Und seit wann haben Sie alle diese Schmerzen?
Beate: Ähm, ich weiß nicht genau. Vielleicht seit vier Wochen.
Dr. Hofer: Mhm, und seit wann sind Sie erkältet?
Beate: Seit einer Woche.
Dr. Hofer: Haben Sie Fieber?
Beate: Ja, gestern Abend hatte ich hohes Fieber, 39,5. Und heute Morgen hatte ich noch 38,4.
Dr. Hofer: Gut, dann will ich Sie erst mal untersuchen.
Dr. Hofer: Also, Frau Scheidt, Sie sind nicht sehr krank, aber Sie arbeiten zu viel und Sie haben zu viel Stress. Daher Ihre Schmerzen. Sie müssen sich unbedingt ausruhen.
Beate: Aber das geht doch nicht, ich muss doch arbeiten.
Dr. Hofer: Das interessiert jetzt nicht. Sie dürfen jetzt nicht arbeiten. Sie müssen sich erholen! Ich schreibe Sie für zwei Wochen krank.
Beate: Und was soll ich tun?
Dr. Hofer: Gehen Sie jeden Tag ein bisschen spazieren und schlafen Sie viel.
Beate: Und wie ist es mit meinem Magen? Muss ich eine Diät einhalten?
Dr. Hofer: Nein, Sie brauchen keine Diät einzuhalten. Sie können ganz normal essen.
Beate: Was heißt das «normal»?
Dr. Hofer: Sie haben gesagt, bis jetzt haben sie nicht gefrühstückt und dafür mit viel und abends sehr viel gegessen, richtig?
Beate: Ja das stimmt.
Dr. Hofer: Essen Sie besser alle drei bis vier Stunden kleine Portionen. Das ist besser für Ihren Magen.
Beate: Gut, das mache ich.
Dr. Hofer: Sie bekommen noch ein Rezept. Ich verschreibe Ihnen einmal etwas für Ihren Magen, «Gasteron Plus», ein pflanzliches Mittel.
Beate: Und wie soll ich das nehmen?
Dr. Hofer: Viermal täglich 20 Tropfen vor dem Essen. Außerdem …
Beate: Entschuldigung, einen Moment. Ich notiere das kurz. Viermal täglich 20 Tropfen.
Dr. Hofer: Genau. Und ich verschreibe Ihnen noch ein homöopathisches Mittel. Das stärkt Ihr Immunsystem.
Beate: Und wie muss ich das nehmen?
Dr. Hofer: über alle vier Stunden: morgens, mit, nachmit und noch einmal abends, zwei Tabletten. Und vergessen Sie nicht: Wenn Ihre Erkältung besser ist, gehen Sie jeden Tag spazieren.
Beate: Wie lange ungefähr?
Dr. Hofer: Hm, am Anfang dürfen Sie nicht so lange gehen. Sie merken selbst, wenn Sie müde sind. Wenn es Ihnen besser geht, können Sie jeden zweiten Tag eine halbe Stunde schnell gehen.
Beate: Prima. Darf ich auch walken?
Dr. Hofer: Ja, klar, wenn es nicht zu anstrengend ist. Ich verschreibe Ihnen dann auch noch sechsmal Krankengymnastik für Ihren Rücken. Sie müssen Ihre Muskeln stärken. Hier im Haus ist eine gute Physiotherapie-Praxis.
Beate: Ja, das weiß ich von einer Freundin. Da mache ich gleich nachher einen Termin.
Dr. Hofer: Gut, dann sehen wir uns in zwei Wochen wieder. Wenn Sie dann wieder gesund sind, nehmen Sie am besten noch Urlaub, so lange wie möglich!
Beate: Das gefällt meiner Chef bestimmt sehr gut.
Dr. Hofer: Sie brauchen jetzt nicht an Ihren Chef zu denken, jetzt sind Sie dran! Und denken Sie dran: Die Gesundheit ist wie das Salz, man bemerkt es erst, wenn es fehlt!
Beate: Ja, ja! Da haben Sie wirklich recht.
Понравилась статья? Расскажите о ней!
- А.В. Ланцова, Е.В. Санарова, Н.А. Оборотова и др. Разработка технологии получения инъекционной лекарственной формы на основе отечественной субстанции производной индолокарбазола ЛХС-1208 // Российский биотерапевтический журнал. 2014. Т. 13. № 3. С. 25-32.
- ОФС.1.2.1.2.0003.15 Тонкослойная хроматография // Государственная фармакопея, XIII изд.
- Мирский, «Хирургия от древности до современности. Очерки истории.» (Москва, Наука, 2000, 798 с.).
- https://translate.academic.ru/%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D1%8C%20%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F/ru/de/.
- https://translate.academic.ru/%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D0%BE%D1%82%20%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B8/de/xx/.
- https://translate.academic.ru/%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B8%20%D0%BE%D1%82%20%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B8/de/ru/.
- https://mein-deutsch.ru/80-nemeckih-slov-po-teme-vrach/.
- Мирский, «Медицина России X—XX веков» (Москва, РОССПЭН, 2005, 632 с.).
- З.С. Смирнова, Л.М. Борисова, М.П. Киселева и др. Доклиническое изучение противоопухолевой активности производного индолокарбазола ЛХС-1208 // Российский биотерапевтический журнал. 2014. № 1. С. 129.
- А.В. Ланцова, Е.В. Санарова, Н.А. Оборотова и др. Разработка технологии получения инъекционной лекарственной формы на основе отечественной субстанции производной индолокарбазола ЛХС-1208 // Российский биотерапевтический журнал. 2014. Т. 13. № 3. С. 25-32.