Приезжая в ту или иную страну, всегда приятно удивить местных знанием их национального языка. Грузинский язык — один из самых красивых, благозвучных и в то же время сложных: он имеет свой алфавит и несколько диалектов, выучить которые займет много времени. Если до поездки осталось совсем немного — предлагаем воспользоваться кратким русско-грузинским разговорником, собранным на основе опыта поездок в эту удивительную гостеприимную страну.
Не обязательно ехать в Грузию, чтобы поразить иностранцев знанием самых главных лексем. Очень много выходцев из Грузии проживает по всему миру, а значит данный разговорник может пригодиться повсеместно. Остается надеяться, что данный мини-словарь с удобной транслитерацией пригодится вам в решении бытовых и транспортных вопросов, а также просто для налаживания дружеских связей.
| Да | Хо (вежл. — диах) |
| Нет | Ара |
| Спасибо, большое спасибо | Мадлобт |
| Пожалуйста | Гэтаква |
| Не за что | Араприс |
| Извините | Бодиши |
| Здравствуйте | Гамарджоба (Гамарчоба), мн. ч. — Гамарджобат (гамарчобат) |
| До свидания | Нахвамдис |
| Пока | Джэрджэробит |
| Доброе утро | Дила мшвидобиса |
| Добрый день | Дхэ мшвидобиса |
| Добрый вечер | Саламо мшвидобиса |
| Спокойной ночи | Г’хамэ мшвидобиса |
| Как это сказать по… | Рогор икнэба эс…? |
| Вы говорите по… | Лапаракобт… ? |
| Английски | Инглисурад |
| Французски | Прангулад |
| Немецки | Гэрманулад |
| Я | Мэ |
| Мы | Чвэн |
| Ты | Шэн |
| Вы | Тквэн |
| Они | Исини |
| Как вас зовут? | Ра гквиат? |
| Хорошо | Каргад |
| Плохо | Цудад |
| Жена | Цоли |
| Муж | Кмари |
| Дочь | Калишвили |
| Сын | Важишвили |
| Мать | Дэда |
| Отец | Мама |
| Друг | Мэгобари |
| Здравствуй(те)! | Гамарджоба |
| Привет! | Салами! |
| Доброе утро! | Дила мшвидобиса! |
| Добрый вечер! | Сагамо мшвидобиса! |
| Как поживаете? | Рогор харт? |
| Спасибо, хорошо | Гмадлобт, каргад |
| Отлично! | Чинебулад! |
| Очень хорошо! | Дзалиан каргад! |
| Не совсем хорошо! | Арц ту исе каргад! |
| Так себе! | Ара мишавс! |
| Плохо! | Цудад! |
| Вы бледны. | Тквен пермкртали харт. |
| Да, я плохо себя чувствую. | Диах, тавс цудад вгрдзноб. |
| Что с вами? | Ра могивидат? |
| Наверное, у меня температура. Или просто устал(а). | Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале. |
| Как поживают ваши? | Тквенеби рогор ариан? |
| Спасибо, по старому. | Гмадлобт, дзвелебурад. |
| Разрешите познакомиться. Я… | Неба мибодзет гагецнот. Ме вар… |
| Будьте знакомы. | Ицнобдет ертманетс. |
| Познакомьтесь с моим другом. | Гаицанит чеми мегобари. |
| С удовольствием. | Сиамовнебит. |
| Рад(а) знакомству с вами. | Мохарули вар, ром гагицанит. |
| И я. | Мец асеве. |
| Много о вас слышал(а). | Тквензе беври мсмениа. |
| Вы знакомы с этой девушкой? | Ицнобт ам гогонас? |
| Ну, конечно! | Рогор ара! |
| Я ее (его) не знаю. | Ме мас ар вицноб. |
| Он(а) хочет с вами познакомиться. | Мас унда тквени гацноба. |
| Мы с ним старые друзья. | Чвен дзвели мегобреби варт. |
| Прошу пожаловать сегодня к нам в гости на обед, на ужин… | Гтховт чемтан мобрдзандет стумрад садилзе, вахшамзе… |
| Спасибо, с большим удовольствием! | Гмадлобт, диди сиамовнебит! |
| К сожалению, не могу, я занят(а)! | Самцухарод ар шемидзлиа, дакавебули вар! |
| Не пойдёте ли вы сегодня в театр? | Хом ар цамохвалт дгес театрши? |
| Пойду! | Цамовал! |
| Это будет очень интересно для меня! | Ес дзалиан саинтересо икнеба чемтвис. |
| Войдите! | Шемобрдзандит! |
| Садитесь! | Дабрдзандит! |
| Попробуйте, пожалуйста. | Мииртвит (гасинджет) ту шеидзлеба. |
| Будьте как дома! | Тави исе игрдзенит, рогорц сакутар сахлши! |
| Я согласен (согласна) | Ме танахма вар. |
| Конечно. | Ра ткма унда. |
| Правильно. | Сцориа. |
| И я так думаю. | Мец асе впикроб. |
| Очень хорошо. | Дзалиан карги. |
| Я того же мнения. | Мец ам азрис вар. |
| Конечно же, так лучше. | Ра ткма унда, асе укетесиа. |
| Все в порядке. | Квелапери ригзеа. |
| Я думаю, вы правы. | Чеми азрит, тквен мартали харт. |
| Это действительно так. | Ес мартлац асеа. |
| Наши мысли совпадают. | Чвени азреби ертманетс емтхвева |
| Можно у вас попросить? | Шеидзлеба гтховот? |
| Очень вас прошу! | Дзалиан гтховт! |
| У меня к вам просьба! | Тквентан тховна маквс! |
| Прошу вас учесть мою просьбу! | Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот |
| Мне разрешили. | Неба дамртес. |
| Это ваше право, поступайте, как хотите! | Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит! |
| Можно войти? | Шеидзлеба шемовиде? |
| Можно открыть (закрыть) окно? | Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара? |
| Можно взять журнал? | Шеидзлеба авиго журнали? |
| Можно здесь сесть? | Шеидзлеба ак давджде? |
| Можно закурить? | Шеидзлеба мовцио? |
| До свидания! | Нахвамдис! |
| Прощай! | Мшвидобит! |
| Пока! | Джер-джеробит! |
| Спокойной ночи! | Гаме мшвидобиса! |
| Не пропадай! | Ну даикаргеби! |
| Надеюсь, скоро увидимся! | Имеди маквс, мале шевхвдебит! |
| Мне очень обидно! | Дзалиан мцкенс! |
| Это уже слишком! | Ес укве метисметиа! |
| Пожалуй, хватит! | Вгонеб сакмарисиа! |
| Ужас! | Сашинелебаа! |
| Странно! | Уцнауриа! |
| Госпожа! | Калбатоно! |
| Друг! | Мегобаро! |
| Господин! | Батоно! |
| Девушка! | Гогона! |
| Извините! | Бодиши! |
| Простите! | Мапатиет! |
| Прошу извинить! | Гтховт мапатиот! |
| Извините, что беспокою! | Бодишс гихдит, ром гацухебт! |
| Извините, я вам не мешаю? | Бодиши, хелс хом ар гишлит? |
| Извините, я занят(а). | Укацравад, ме дакавебули вар. |
| Извините, я спешу. | Укацравад, мечкареба. |
| Извините, что заставил(а) вас ждать. | Мапатиет, ром галодинет. |
| Извините, что перебил(а) вас. | Мапатиет, ром саубари шегацкветинет. |
| Извините, но вы ошибаетесь! | Мапатиет, маграм тквен цдебит |
| Что вы хотите? | Ра гнебавт? |
| Ничего. | Арапери. |
| Хочу купить книги. | Минда викидо цигнеби. |
| Хочу изучить иностранный язык. | Минда уцхо эна шевисцавло. |
| Очень хочу отдохнуть. | Дзалиан минда дависвено |
| Быть бы сейчас дома! | Нетави сахлши вико! |
| Хоть бы что-нибудь получилось! | Нетави раме гамовидес! |
| Этого бы я очень хотел(а) | Эс ки дзалиан миндода. |
| Очень хочу вас видеть! | Дзалиан минда тквени нахва! |
| Если бы я мог(ла) вам помочь! | Нетави шемедзлос тквени дахмареба! |
| Хочу отправиться… | Минда гавемгзавро… |
| Хочу осмотреть город… | Минда калаки даватвалиеро… |
| Сегодня я собираюсь много чего делать | Дгес беври рамис гакетеба минда. |
| Спасибо! | Гмадлобт! |
| Большое спасибо! | Диди мадлоба! |
| Заранее благодарю вас! | Цинасцар гихдит мадлобас! |
| Я вам очень благодарен (благодарна)! | Тквени дзалиан мадлобели вар! |
| Спасибо, не беспокойтесь! | Гмадлобт, ну сцухдебит! |
| Вы очень любезны! | Тквен дзалиан тавазиани брдзандебит! |
| Большое спасибо за помощь! | Диди мадлоба дахмаребисатвис! |
| Что вы! Какой может быть разговор! | Рас амбобт! Ес ра салапаракоа! |
| Ни в коем случае! | Аравитар шемтхвеваши! |
| Нельзя! | Ар шеидзлеба! |
| Я против! | Мэ цинаагмдеги вар! |
| Я не согласен (согласна) с вами! | Ме ар гетанхмебит! |
| Не думаю. | Ара мгониа. |
| Вовсе нет. | Срулиадац ара. |
| Не хочу! | Ар минда! |
| К сожалению, не могу. | Самцухарод, ар шемидзлиа! |
| Из этого ничего не выйдет. | Акедан арапери гамова. |
| Это меня не касается. | Ес ме ар мехеба. |
| Вы ошибаетесь! | Тквен цдебит! |
| Я очень рад(а)! | Дзалиан михариа! |
| Вы меня очень обрадовали! | Ме тквен дзалиан гамахарет! |
| Рад(а) вас видеть! | Михариа тквени нахва! |
| Мне очень нравится! | Дзалиан момцонс! |
Грузинский Язык для начинающих

Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.
Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.
Собираетесь в Грузию? Напишите на @v-georgia.com — мы составим для вас оптимальный маршрут путешествия. Приезжайте, а мы постараемся сделать ваш отдых незабываемым! Получить бесплатную консультацию можно по телефону +995 555 566 540 *WhatsApp *Viber
Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.
Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.
В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:
Грузинские диалекты
Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский — литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).
Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке

- Современный грузинский алфавит «мхедрули» создан в Х веке, а в 60-х годах XIX века Илья Чавчавадзе провел реформу и сократил количество букв в алфавите до 33, убрав из него пять архаичных и практически не используемых букв.
- Первый сохранившийся памятник грузинской литературы, «Мученичество Шушаник» Якова Цуртавели. Написан между 475-484 годами.
- 1709 — начало книгопечатания в Грузии.
- На некоторые привычные слова значительно повлияло воинственное прошлое народа. Например, гамарджоба = здравствуйте произошло от пожелания победы. Ответное гагимаджос = победы тебе. Доброе утро дословно значит «мирного утра» (диламшвидобиса).
- Грузинские числительные до 20 основаны на десятиричной системе счисления, а от 20 до 100 — на двадцатиричной системе. Например, число 35 переводится как «двадцать и пятнадцать».
| Число | Перевод | Принцип формирования |
| 10 | ати | — |
| 20 | оци | — |
| 30 | оцдаати | 20 и 10 |
| 40 | ормоци | 2 раза 20 |
| 50 | ормоцдаати | 2 раза 20 и 10 |
| 60 | самоци | 3 раза 20 |
| 70 | самоцидаати | 3 раза 20 и 10 |
| 80 | отхмоци | 4 раза 20 |
| 90 | отхмоцдаати | 4 раза 20 и 10 |
| 100 | аси | — |
- При СССР в Грузии грузинский язык имел статус государственного.
- На древнегрузинском языке «джуга» означает «сталь». Поэтому у Иосифа Джугашвили появился псевдоним Сталин. По сути, это прямой перевод фамилии на русский язык.
- В книгу рекордов Гиннеса входит слово «гвпрцквнис» (он очищает нас, он снимает с нас шелуху). В этом слове 8 согласных подряд.
- Есть версия, что слово вино (vine, wine, ) произошло от грузинского гвино (ღვინო). Которое, в свою очередь, восходит к глаголу «гвивили» (ღვივილი) — цвести, довести до кипения, бродить). Грузинское слово «дагвинда» означает окончание процесса брожения вина. Так же можно сказать и о человеке: «дагвинда бичи» значит сформировавшийся юноша. Это не удивительно, ведь традиция виноделия зародилась именно в Грузии в далеком VI тысячелетии до н.э.
- В фильме Данелия «Кин-дза-дза!» персонажи говорят на чатлано-пацакском языке. А он создан на основе грузинского. Знаменитое «ку» по-грузински значит «черепаха». Гравицапа произошла от грузинского выражения «ра вици аба« — «кто ж его знает!». Пепелац вообще обретает очень романтический флер, ведь пепела по-грузински означает «бабочка». А эцих происходит от грузинского цихе — тюрьма.

Русско — Грузинский разговорник с произношением
Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.
| да | хо (разг), ки (нейтральное), диах (уважительное) |
| нет | ара |
| спасибо | мадлоба |
| большое спасибо | диди мадлоба |
| не за что | араприс |
| прошу прощения | укацрават (если спросить дорогу) |
| извините | бодиши (если кого-то случайно толкнули) |
| здравствуйте | гамарджоба |
| ответное приветствие | гагимарджос |
| до свидания | нахвамдис |
| пока (приятельское прощание) | каргад |
| вы говорите по-русски? | тквэн лапаракобт русулад? |
| я | мэ |
| ты | шэн |
| мы | чвэн |
| вы | тквэн |
| они | исини |
| как дела? | рогор харт? |
| хорошо. Как у вас? | каргад. Тквэн? |
| как вас зовут? | ра гквиат? |
| господин (вежливое обращение) | батоно |
| госпожа (вежливое обращение) | калбатоно |
| хорошо | каргад |
| плохо | цудад |
| мать | дэда |
| отец | мама |
| сын | важишвили |
| дочь | калишвили |
| жена | цоли, мэугле (супруг) |
| муж | кмари, мэугле (супруг) |
| друг | мэгобари (друг), генацвале (дословно — я за тебя, употребляется в качестве обращения), дзмакаци (близкий друг, побратим), ахлобели (приятель) |
| круто! | маград! |
| очень хорошо! | дзалиан каргад! |
| так себе! | ара мишавс! |
| хорошо, хороший | карги |
| меня зовут … | мэ вар … |
| познакомтесь с моим другом | гаицанит чеми мегобари |
| с удовольствием | сиамовнебит |
| войдите! | шемобрдзандит! |
| садитесь! | дабрдзандит! |
| я согласен | танахма вар |
| конечно | ра ткма унда |
| правильно | сцориа |
| очень хорошо | дзалиан каргад |
| все в порядке | квелапери ригзеа |
| можно у вас попросить? | шеизлеба гтховот? |
| очень вас прошу! | дзалиан гтховт! |
| можно войти? | шеидзлеба шемовиде? |
| можно закурить? | шеидзлеба мовцио? |
| это уже слишком! | ес укве наметаниа! |
| ужас! | сашинелебаа! |
| странно! | уцнауриа! |
| извините, я спешу! | укацравад, мечкареба! |
| что вы хотите? | ра гнебавт? |
| ничего! | арапери! |
| хочу осмотреть город | минда калакис датвалиереба |
| вы очень любезны | тквен дзалиан тавазиани брдзандебит |
| ни в коем случае! | аравитар шемтхвеваши! |
| нельзя! | ар шеидзлеба! |
| не думаю | арамгониа |
| не хочу! | ар минда! |
| вы ошибаетесь! | тквен цдебит! |
| я очень рад! | дзалиан михариа! |
| сколько это стоит? | ра хирс? |
| что это такое? | эс ра арис? |
| я куплю это | мэ амас викиди |
| у вас есть… | твэн гааквт…? |
| открыто | хиаа |
| закрыто | дакэтилиа |
| немного, мало | цота |
| чуть-чуть | цотати |
| много | бэври |
| все | кхвэла |
| хлеб | пури |
| напиток | сасмэли, дасалеби (спиртное) |
| кофе | кава |
| чай | чаи |
| сок | цвэни |
| вода | цкхали |
| вино | гвино |
| мясо | хорци |
| соль | марили |
| перец | пилпили |
| где…? | сад арис…? |
| сколько стоит билет? | билети ра гхирс? |
| поезд | матарэбели (от тарэба — вести) |
| метро | мэтро |
| аэропорт | аэропорти |
| вокзал | ркинигзис садгури |
| автовокзал | автосадгури |
| отправление | гасвла |
| прибытие | чамосвла |
| отель | састумро |
| комната | отахи |
| паспорт | паспорти |
| налево | марцхнив |
| направо | марджнив |
| прямо | пирдапир |
| вверх | зэмот |
| вниз | квэмот |
| далеко | шорс |
| близко | ахлос |
| карта | рука |
| почта | поста |
| музей | музэуми |
| банк | банки |
| милиция | полициа |
| больница | саавадмкхопо, медпункти |
| аптека | аптиаки |
| магазин | магазиа |
| ресторан | ресторани |
| церковь | эклесиа |
| улица | куча |
| девушка | гогона |
| молодой человек | ахалгазрдав |
Дата и время
| который час? | ромели саатиа? |
| день | дгхэ |
| неделя | квира |
| месяц | твэ |
| год | цэли |
| понедельник | оршабати |
| вторник | самшабати |
| среда | отхшабати |
| четверг | хутшабати |
| пятница | параскэви |
| суббота | шабати |
| воскресенье | квира |
| зима | замтари |
| весна | газапхули |
| лето | запхули |
| осень | шэмодгома |
Числительные
| 1 | эрти |
| 2 | ори |
| 3 | сами |
| 4 | отхи |
| 5 | хути |
| 6 | эквси |
| 7 | швиди |
| 8 | рва |
| 9 | цхра |
| 10 | ати |
| 11 | тертмети |
| 12 | тормети |
| 13 | цамети |
| 14 | тотхмети |
| 15 | тхутмети |
| 16 | теквсмети |
| 17 | цвидмети |
| 18 | тврамети |
| 19 | цхрамети |
| 20 | отси |
| 30 | отсдаати |
| 40 | ормотси |
| 50 | ормотсдаати |
| 100 | ас |
Русско-грузинский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
- Туры на майские по всему миру
- Горящие туры по всему миру
Грузинский язык является одним из картвельских языков и распространен кроме Грузии еще в Азейрбаджане, Иране, Турции и России. Для нас грузинский язык удивителен тем, что в нем нет заглавных букв, нет прописных букв, нет мужского и женского рода, а каждой букве соответствует только один звук. Кроме того, грузинский язык имеет самобытную фонетическую систему, которая допускает непроизносимые для других языков сочетания согласных (мтсмртели, гвпртквни).
А еще, перед тем как произнесете грузинское слово, нужно убедиться, правильно ли вы его произносите, так как один неправильный звук и слово поменяет свое значение, а вы окажитесь в неловкой ситуации.
В грузинском языке есть слова из 8 и более согласных подряд. Например, в эпической поэме «Витязь в тигровой шкуре» используется слово с 11 согласными подряд — ვეფხვთმბრდღვნელი, на русском это будет звучать так — вефхвтмбрдгвнели.
Приветствия и стандартные фразы |
|
| Здравствуйте! | Гамарджбатт! |
| Привет! | Салами! |
| Добро пожаловать | Мобрдзандитт |
| Рад(а) вас видеть! | Михариа тквени нахва! |
| Доброе утро! | Дила мшвидобиса! |
| Добрый вечер! | Сагамо мшвидобиса! |
| До свидания! | Нахвамдис! |
| Прощай! | Мшвидобит! |
| Да | Хо (вежл. — диах) |
| Нет | Ара |
| Спасибо! | Гмадлобт! |
| Пожалуйста | Араприс |
| Большое спасибо! | Диди мадлоба! |
| Нельзя! | Ар шеидзлеба! |
| Отлично! | Чинебулад! |
Для пользы дела |
|
| Как поживают ваши? | Тквенеби рогор ариан? |
| Спасибо, по старому | Гмадлобт, дзвелебурад |
| Как вас зовут? | Ра гквиат? |
| Жена | Цоли |
| Муж | кмари |
| Мать | Дэда |
| Отец | Мама |
| Можно у вас попросить? | Шеидзлеба гтховот? |
| Очень вас прошу! | Дзалиан гтховт! |
| У меня к вам просьба! | Тквентан тховна маквс! |
| Вы говорите по… | Лапаракобт … ? |
| Английски | Инглисурад |
| Французски | Прангулад |
| Я не говорю по-грузински | Мэ вер картулад |
| Я вас не понимаю | Чемтвис ар арин гасагебиа |
| Повторите пожалуйста | Мапатиэт митхарит мэорэ джэр |
| Мне нужен переводчик | Мэ мчирдэба тарджимани |
| Что это значит? | Рас нишнавс эс? |
| Я | Мэ |
| Мы | Чвэн |
| Ты | Шэн |
| Вы | Тквэн |
| Они | Исини |
| Я соскучилась | Моменатре |
| Буду ждать | Дагелодеби |
| Приезжай скорее | Чамоди мале |
| Я пошла спать | Ме цаведи дасадзинеблат |
| Мне очень грустно без тебя | Дзалиан моцкенили вар ушенод |
| Я тебя очень сильно люблю | Ме шен узомот миквархар |
| Ты мне очень нравишься | Мэ шэн момцонхар дзалиан |
| Поцелуй меня | Макоце |
| Мой красавчик (обращение) | Чемо ламазо |
| Радость моя | Чемо сихаруло |
| Ах ты хитрец такой! | О си мазакваль! |
| Не бойся я с тобой | Ну гешиниа, ме шентан вар |
| Сейчас укушу | Эхла гикбен |
| В каждом ударе моего сердца есть часть тебя | Чеми гулис ковел дарткмаши шени нацилиа |
| Ты у меня самый хороший, любимый, самый лучший на свете | Шен квелазе карги, сакварели да укетеси хар квеканазе |
Транспорт, гостиница |
|
| Автобус | Автобуси |
| Аэропорт | Аэропорти |
| Автовокзал | Автосадгури |
| Вокзал | Садгури |
| Машина | Манкана |
| Стоянка | Садгури |
| Остановка | Дабушеба |
| Пожалуйста остановку | Арабис дубушеба |
| Сколько стоит проезд? | Ра г’хирс матарэбэли ? |
| Гостиница, отель | Састумро |
| Комната | Отахи |
| Пвспорт | Паспорти |
| Как ваше имя? | Рогориа тквени сахели? |
| Меня зовут Николай | Ме мквиа Николай |
| Моя фамилия Петров | Чеми гвари арис Иванов |
| Я приехал один | Ме вар чамосули марто |
| Сколько стоит? | Ра г’хирс? |
В магазине, ресоран |
|
| Что это такое? | Эс ра арис? |
| Я куплю это | Вкхидулоб |
| У вас есть… | Гаквт … ? |
| Открыто | Г’хиаа |
| Закрыто | Дакэтилиа |
| Немного, мало | Цота |
| Много | Бэври |
| Сахар/соль | Тави/марили |
| Молоко | Матсони |
| Рыба | Тевзи |
| Мясо | Хорци |
| Курица | Дедали |
| Рис | Асли |
| Чечевица | Оспи |
| Лук | Болкви |
| Чеснок | Ниори |
| Сладости | Сашвебели |
| Фрукты | Хили |
| Яблоки | Вашли |
| Виноград | Абечари |
| Персики | Атами |
| Очень дорого | Акати |
| Завтрак | Саузмэ |
| Обед | Садили |
| Ужин | Садили |
| Напитки | Сасмэли |
| Кофе | Кхава |
| Чай | Чаи |
| Вино | Г’хвино |
Цифры и числа |
|
В Грузии используется редкая система исчисления — двадцатеричная, посему нужно выучить числа от 1 до 20, а после все исчислять двадцатками. Например, число 95 произносится как четыре раза по двадцать и пятнадцать.
| Ноль | Ноли |
| Один | Эрти |
| Два | Орти |
| Три | Сами |
| Четыре | Отхи |
| Пять | Хути |
| Шесть | Эквси |
| Семь | Швиди |
| Восемь | Рва |
| Девять | Цхра |
| Десять | Ати |
| Одиннадцать | Тертмети |
| Двенадцать | Тормети |
| Тринадцать | Цамети |
| Четырнадцать | Тотхмети |
| Пятнадцать | Тхутмети |
| Шестнадцать | Тексвмети |
| Семнадцать | Чвидмети |
| Восемнадцать | Тврамети |
| Девятнадцать | Цхрамети |
| Двадцать | Оци |
| Двадцать один | Оц-да-эрти (буквально означает — двадцать и один) |
| Тридцать | Оц-да-ати (двадцать и десять (20+10=30)) |
| Тридцать один | Оц-да-тертмети (двадцать и одиннадцать (20+11=31)) |
| Сто | Аси |
| Тысяча | Ат-аси (десять сто (10х100=1000)) |
| Миллион | Милиони |
Чрезвычайные ситуации |
|
| Пожар | Макидеба |
| Драка | Ччуби |
| Больница | Лазарети |
| Аптека | Аптиаки |
| Вы бледны | Тквен пермкртали харт |
| Да, я плохо себя чувствую | Диах, тавс цудад вгрдзноб |
| Что с вами? | Ра могивидат? |
| Наверное, у меня температура. Или просто устал(а) | Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале |
Даты и время |
|
| Понедельник | Оршабати |
| Вторник | Самшабати |
| Среда | Отхшабати |
| Четверг | Хутшабати |
| Пятница | Параскэви |
| Суббота | Шабати |
| Воскресенье | Квира |
| Январь | Ианвари |
| Февраль | Тэбэрвали |
| Март | Марти |
| Апрель | Априли |
| Май | Маиси |
| Июнь | Тибатвэ |
| Июль | Мкататвэ |
| Август | Мариамобиствэ |
| Сентябрь | Энкэниствэ |
| Октябрь | Гхвинобиствэ |
| Ноябрь | Ноэмбэри |
| Декабрь | Дэкэмбэри |
| Весна | Газапхули |
| Лето | Запхули |
| Осень | Шэмодгома |
| Зима | Замтари |
Вопросы о Грузии
Скоро на «Тонкостях»: Почему Аланья — для простофиль, а Бодрум — для толстосумов
Конфиденциальность данных гарантируется, от подписки можно отказаться в любой момент
- М.П. Киселева, З.С. Шпрах, Л.М. Борисова и др. Доклиническое изучение противоопухолевой активности производного N-гликозида индолокарбазола ЛХС-1208. Сообщение II // Российский биотерапевтический журнал. 2015. № 3. С. 41-47.
- Patil H., Tiwari R. V., Repka M. A. Recent advancements in mucoadhesive floating drug delivery systems: A mini-review. Journal of Drug Delivery Science and Technology. 2016; 31: 65–71.DOI: 10.1016/j.jddst.2015.12.002.
- Bangun H., Aulia F., Arianto A., Nainggolan M. Preparation of mucoadhesive gastroretentive drug delivery system of alginate beads containing turmeric extract and anti-gastric ulcer activity. Asian Journal of Pharmaceutical and Clinical Research. 2019; 12(1):316–320. DOI: 10.22159/ajpcr.2019.v12i1.29715.
- https://www.tourister.ru/world/asia/georgia/publications/495.
- https://v-georgia.com/mini-slovarik/.
- https://tonkosti.ru/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA.
- М.П. Киселева, З.С. Шпрах, Л.М. Борисова и др. Доклиническое изучение противоопухолевой активности производного N-гликозида индолокарбазола ЛХС-1208. Сообщение II // Российский биотерапевтический журнал. 2015. № 3. С. 41-47.
